-
El tío que reemplaza a Robbins sólo hechará a perder el lugar.
(الرجل الذي حل مكان (روبينز .سيفسد المكان
-
Sin embargo, es evidente que en la solución de los conflictos a los componentes de reintegración o rehabilitación hay que prestarles más atención de lo que se ha hecho hasta ahora.
بيد أن من الواضح أن مكوني إعادة الدمج والتأهيل من مكونات حل الصراع ينبغي أن يعطيا اهتماما أكبر مما أعطياه حتى الآن.
-
El probable tirador es el reemplazo de Julio.
" (من المرجح أن مطلق النار هو من حل مكان (خوليو "
-
En el Asia meridional, el Pakistán trata de promover un régimen de moderación estratégica con la India que consiste en tres componentes: la solución de conflictos, la moderación de las armas nucleares y los misiles y el equilibrio convencional.
وفي جنوب آسيا تسعى باكستان إلى النهوض بوضع نظام لضبط النفس على المستوى الاستراتيجي مع الهند، يتكون من ثلاثة مكونات: حل الصراع وضبط النفس في الميدان النووي وميدان القذائف والتوازن في ميدان الأسلحة التقليدية.
-
Si tan solo hubiera alguna solución, algún lugar donde pudieras vivir...
و فقط لو ان هناك حل ما مكان ما تستطيعين ان تعيشين به
-
Tengo que esconderme en algún sitio hasta que averigüe qué hacer. - ¿Qué? - ¿Puedo quedarme aquí?
يجب علي ان اختبئ في مكان ما, حتى اجد حل لمشكلتي -ماذا؟ -هل يمكنني البقاء هنا؟
-
El Presidente Fidel Castro, durante todas sus comparecencias, ha denunciado la imposibilidad de que el Gobierno norteamericano desconozca el paradero de Luis Posada Carriles cuando, incluso, los formularios que se deben emplear para las solicitudes de asilo en Estados Unidos deben incluir, necesariamente, la dirección donde puede ser localizado el solicitante.
ولم ينفك الرئيس فيديل كاسترو يعلن في جميع خطاباته استحالة جهل الحكومة الأمريكية للمكان الذي حل به لويس بوسادا كاريلس إذا كانت حتى الاستمارات التي يتعين ملؤها من أجل تقديم طلبات اللجوء إلى الولايات المتحدة يجب أن تتضمن إلزاما العنوان الذي يمكن من خلاله الوصول إلى صاحب الطلب.
-
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
غير أن المجلس لاحظ أن الخطوات الحاسمة الأهمية المطلوبة للبدء في عملية التجديد هي إيجاد حل لمشكلة مكان الإيواء المؤقت وتنفيذه، وحسم مسألة تمويل مرحلة التشييد، وليس إنجاز وثائق التصميمات المتصلة بأعمال التجديد.
-
El valor añadido de la contribución de la Alta Comisionada debe ser aportar una dimensión institucional adecuada de derechos humanos a las cuestiones sometidas a debate, proporcionar pruebas fidedignas obtenidas por los mecanismos de derechos humanos, proponer medios de reparación desde la perspectiva del derecho internacional humanitario y la normativa de derechos humanos y, de ese modo, poner de relieve los componentes de derechos humanos de la solución de conflictos y la consolidación de la paz, sobre bases técnicamente sólidas.
والقيمة المضافة لمشاركة المفوضة السامية تتمثل في إضفاء البعد المؤسسي لحقوق الإنسان على القضايا المطروحة للبحث، وإثبات الأدلة الموثوقة التي تقدمها آليات حقوق الإنسان، واقتراح سبل الانتصاف من منظور القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، والقيام بالتالي، على أسس سليمة من الناحية التقنية، بتسليط الضوء على مكونات حقوق الإنسان في حل النزاعات وبناء السلام.